TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:45:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第十三(聲聞無學僧第一僧部第二) Kinh luật dị tướng quyển đệ thập tam (Thanh văn vô học tăng đệ nhất tăng bộ đệ nhị )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一  Ca-diếp thân hoàng kim sắc phụ diệc đồng tư xuất gia đắc đạo nhất  迦葉從貧母乞食二  Ca-diếp tùng bần mẫu khất thực nhị  迦葉結集三藏黜斥阿難使盡餘漏三  Ca-diếp kết tập Tam Tạng truất xích A-nan sử tận dư lậu tam  迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四  Ca-diếp kết/kiết Pháp tạng cánh nhập kê túc sơn đãi Di Lặc Phật tứ  大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至  đại Ca-diếp tân đầu lô quân đồ bát thán La-vân bất Bát Niết Bàn chí  佛法滅盡五  Phật Pháp diệt tận ngũ  賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六  tân đầu lô dĩ thần lực thủ thụ đề bát bị bấn câu da ni lục  憍陳如拘隣等五人先得道二緣七  Kiều-trần-như câu lân đẳng ngũ nhân tiên đắc đạo nhị duyên thất  欝鞞羅那提伽耶三迦葉受佛化悟道八  Uất tỳ la na đề già da tam Ca-diếp thọ/thụ Phật hóa ngộ đạo bát  須菩提前身割口施僧得生天上九  Tu-bồ-đề tiền thân cát khẩu thí tăng đắc sanh Thiên thượng cửu  須菩提初生及出家十  Tu-bồ-đề sơ sanh cập xuất gia thập  阿那律端正或謂美女欲意往向自成女  A-na-luật đoan chánh hoặc vị mỹ nữ dục ý vãng hướng tự thành nữ  十一  thập nhất  阿那律化一婬女令得正信十二  A-na-luật hóa nhất dâm nữ lệnh đắc chánh tín thập nhị  阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量  A-na-luật tiên thân vi/vì/vị kiếp dĩ tiến thiêu Phật đăng đắc báo vô lượng  十三  thập tam  阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十  A-na-luật tiền sanh bần cùng thí duyên giác thực/tự thất sanh đắc đạo thập  四  tứ  阿那律等共化跋提長者及姊十五  A-na-luật đẳng cộng hóa Bạt đề Trưởng-giả cập tỉ thập ngũ     迦葉身黃金色婦亦同姿出家得道一     Ca-diếp thân hoàng kim sắc phụ diệc đồng tư xuất gia đắc đạo nhất 迦葉父者。曰尼俱律陀。摩竭國人也。 Ca-diếp phụ giả 。viết ni câu luật đà 。ma kiệt quốc nhân dã 。 出自婆羅門種。宿命福德生世大富。 xuất tự Bà-la-môn chủng 。tú mạng phước đức sanh thế Đại phú 。 珍奇寶物國中第一。財比國王。千分少一。 trân kì bảo vật quốc trung đệ nhất 。tài bỉ Quốc Vương 。thiên phần thiểu nhất 。 夫婦孤獨乏無兒息。近在舍側有大樹神。 phu phụ cô độc phạp vô nhi tức 。cận tại xá trắc hữu Đại thụ/thọ Thần 。 時彼夫婦為欲有兒。三牲祭祠累歲不遂。 thời bỉ phu phụ vi/vì/vị dục hữu nhi 。tam sinh tế từ luy tuế bất toại 。 其人大忿便與期七日。若復無驗當剪罰汝。 kỳ nhân Đại phẫn tiện dữ kỳ thất nhật 。nhược phục vô nghiệm đương tiễn phạt nhữ 。 棄都道頭以火燒之。神聞驚怖。上告息意天王。天王即將神。 khí đô đạo đầu dĩ hỏa thiêu chi 。Thần văn kinh phố 。thượng cáo Tức ý Thiên Vương 。Thiên Vương tức tướng Thần 。 告天帝釋。帝釋即以天眼觀欲界中。 cáo Thiên đế thích 。Đế Thích tức dĩ Thiên nhãn quán dục giới trung 。 未有堪任為彼子者。乃告梵王。梵遍觀見。 vị hữu kham nhâm vi/vì/vị bỉ tử giả 。nãi cáo Phạm Vương 。phạm biến quán kiến 。 一梵天臨當壽終。便告之曰。汝可生閻浮提。 nhất phạm thiên lâm đương thọ chung 。tiện cáo chi viết 。nhữ khả sanh Diêm-phù-đề 。 為尼俱律陀作子。梵天對曰。 vi/vì/vị ni câu luật đà tác tử 。phạm thiên đối viết 。 婆羅門者多諸邪見。我若下生不能為其作子。梵王答曰。 Bà-la-môn giả đa chư tà kiến 。ngã nhược/nhã hạ sanh bất năng vi/vì/vị kỳ tác tử 。Phạm Vương đáp viết 。 彼婆羅門宿時大德。 bỉ Bà-la-môn tú thời Đại Đức 。 欲界眾生無有堪任為作子者。汝若往生。吾當勅天帝釋令擁護汝。 dục giới chúng sanh vô hữu kham nhâm vi/vì/vị tác tử giả 。nhữ nhược/nhã vãng sanh 。ngô đương sắc Thiên đế thích lệnh ủng hộ nhữ 。 不使中道墮邪見也。梵天曰唯。 bất sử trung đạo đọa tà kiến dã 。phạm thiên viết duy 。 帝釋即以告樹神。樹神還告長者。勿見瞋恨。 Đế Thích tức dĩ cáo thụ/thọ Thần 。thụ/thọ Thần hoàn cáo Trưởng-giả 。vật kiến sân hận 。 却後七日必令有子。七日已滿婦便有娠。十月乃生。 khước hậu thất nhật tất lệnh hữu tử 。thất nhật dĩ mãn phụ tiện hữu thần 。thập nguyệt nãi sanh 。 身黃金色而有光明。相師占曰。 thân hoàng kim sắc nhi hữu quang minh 。tướng sư chiêm viết 。 此兒宿福有大威德。志力清遠不貪世務。若後出家必登聖道。 thử nhi tú phước hữu đại uy đức 。chí lực thanh viễn bất tham thế vụ 。nhược/nhã hậu xuất gia tất đăng Thánh đạo 。 父母聞之復大愁。憂恐兒出家至年十五。 phụ mẫu văn chi phục Đại sầu 。ưu khủng nhi xuất gia chí niên thập ngũ 。 欲為娶婦。迦葉聞之累啟父母。 dục vi/vì/vị thú phụ 。Ca-diếp văn chi luy khải phụ mẫu 。 我志樂清淨不須婦也。父母不聽迦葉又言。 ngã chí lạc/nhạc thanh tịnh bất tu phụ dã 。phụ mẫu bất thính Ca-diếp hựu ngôn 。 若然不用凡女人。得紫金色女端正無比。乃當取之。 nhược/nhã nhiên bất dụng phàm nữ nhân 。đắc tử Kim sắc nữ đoan chánh vô bỉ 。nãi đương thủ chi 。 欲令此事不可辦也。父母令其國中推覓之。 dục lệnh thử sự bất khả biện/bạn dã 。phụ mẫu lệnh kỳ quốc trung thôi mịch chi 。 諸婆羅門即為設策。鑄金作神女。 chư Bà-la-môn tức vi/vì/vị thiết sách 。chú kim tác thần nữ 。 顏貌端正光色微妙。如眾天像。從國至國高聲大唱。 nhan mạo đoan chánh quang sắc vi diệu 。như chúng thiên tượng 。tùng quốc chí quốc cao thanh Đại xướng 。 諸有女人得見金神。禮拜供養者後出嫁時。 chư hữu nữ nhân đắc kiến kim Thần 。lễ bái cúng dường giả hậu xuất giá thời 。 當得好婿。體黃金色顏貌姝妙。智慧無比。 đương đắc hảo 婿。thể hoàng kim sắc nhan mạo xu diệu 。trí tuệ vô bỉ 。 聚落國邑諸有女人。聞此唱者莫不虛心。 tụ lạc quốc ấp chư hữu nữ nhân 。văn thử xướng giả mạc bất hư tâm 。 皆出奉迎禮拜供養。唯有一女軀體金色。 giai xuất phụng nghênh lễ bái cúng dường 。duy hữu nhất nữ khu thể kim sắc 。 端正姝好獨處閑室不肯出迎。諸女諫曰。 đoan chánh xu hảo độc xứ/xử nhàn thất bất khẳng xuất nghênh 。chư nữ gián viết 。 其有見金神者。皆得如願。汝何以獨不出迎。答曰。 kỳ hữu kiến kim Thần giả 。giai đắc như nguyện 。nhữ hà dĩ độc bất xuất nghênh 。đáp viết 。 吾志閑靜不好餘願也。諸女復曰。 ngô chí nhàn tĩnh bất hảo dư nguyện dã 。chư nữ phục viết 。 雖無所願暫共一觀。當復何損。諸女相携遂共出看。 tuy vô sở nguyện tạm cọng nhất quán 。đương phục hà tổn 。chư nữ tướng huề toại cọng xuất khán 。 金女光色乃映金神。婆羅門還報長者具。 kim nữ quang sắc nãi ánh kim Thần 。Bà-la-môn hoàn báo Trưởng-giả cụ 。 即遣媒人到其女家。宣長者意。 tức khiển môi nhân đáo kỳ nữ gia 。tuyên Trưởng-giả ý 。 其女父母先亦聞迦葉名。 kỳ nữ phụ mẫu tiên diệc văn Ca-diếp danh 。 敬承往意遂相然可彼女聞之甚大愁憒。父母所逼事不獲已。遂適迦葉。 kính thừa vãng ý toại tướng nhiên khả bỉ nữ văn chi thậm đại sầu hội 。phụ mẫu sở bức sự bất hoạch dĩ 。toại thích Ca-diếp 。 二人相對志各凝結。雖為夫婦了無恩情。便共結誓。 nhị nhân tướng đối chí các ngưng kết/kiết 。tuy vi/vì/vị phu phụ liễu vô ân Tình 。tiện cộng kết thệ 。 我與君等各處異床。要不相觸。 ngã dữ quân đẳng các xứ/xử dị sàng 。yếu bất tướng xúc 。 爾時夫婦各處一床。其父母聞迦葉雖共同室。而復異床。 nhĩ thời phu phụ các xứ/xử nhất sàng 。kỳ phụ mẫu văn Ca-diếp tuy cộng đồng thất 。nhi phục dị sàng 。 其父尋復遣人持床去。於是夫婦唯共一床。 kỳ phụ tầm phục khiển nhân trì sàng khứ 。ư thị phu phụ duy cọng nhất sàng 。 其婦更與夫誓。我若眠時。君當經行。 kỳ phụ cánh dữ phu thệ 。ngã nhược/nhã miên thời 。quân đương kinh hành 。 時其婦臥。一臂垂地。有大毒蛇欲來嚙之。 thời kỳ phụ ngọa 。nhất tý thùy địa 。hữu Đại độc xà dục lai 嚙chi 。 迦葉見已有慈愍心。持衣裹手舉著床上。 Ca-diếp kiến dĩ hữu từ mẫn tâm 。trì y khoả thủ cử trước/trứ sàng thượng 。 尋時驚覺便大瞋怒。語迦葉言。我先有要。如何相犯。 tầm thời Kinh giác tiện Đại sân nộ 。ngữ Ca-diếp ngôn 。ngã tiên hữu yếu 。như hà tướng phạm 。 迦葉報言。汝臂落地毒蛇欲嚙。 Ca-diếp báo ngôn 。nhữ tý lạc địa độc xà dục 嚙。 是故相救非故觸也。指蛇示之。其婦乃悟。 thị cố tướng cứu phi cố xúc dã 。chỉ xà thị chi 。kỳ phụ nãi ngộ 。 於是夫婦自相與議。我等何不出家修道。遂辭父母。 ư thị phu phụ tự tướng dữ nghị 。ngã đẳng hà bất xuất gia tu đạo 。toại từ phụ mẫu 。 俱共出家。入山行道。時有婆羅門。將五百弟子。 câu cọng xuất gia 。nhập sơn hành đạo 。thời hữu Bà-la-môn 。tướng ngũ bách đệ-tử 。 亦住此山。見迦葉夫婦共相隨逐。 diệc trụ/trú thử sơn 。kiến Ca-diếp phu phụ cộng tướng tùy trục 。 於時迦葉便捨其婦。以五百兩金。貿緻納衣別處一林。 ư thời Ca-diếp tiện xả kỳ phụ 。dĩ ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。mậu trí nạp y biệt xứ/xử nhất lâm 。 其婦即依止婆羅門。求為弟子。 kỳ phụ tức y chỉ Bà-la-môn 。cầu vi/vì/vị đệ-tử 。 婆羅門五百弟子。見此女人形色端正。日日行婬。 Bà-la-môn ngũ bách đệ-tử 。kiến thử nữ nhân hình sắc đoan chánh 。nhật nhật hạnh/hành/hàng dâm 。 女人不得自在。遂不能堪。便告其師。師便為之。 nữ nhân bất đắc tự tại 。toại bất năng kham 。tiện cáo kỳ sư 。sư tiện vi/vì/vị chi 。 戒約弟子。令節所欲。迦葉後值佛出世。聞法受化。 giới ước đệ-tử 。lệnh tiết sở dục 。Ca-diếp hậu trị Phật xuất thế 。văn Pháp thọ/thụ hóa 。 即得羅漢。聞其本婦在梵志邊。便將詣佛。 tức đắc La-hán 。văn kỳ bổn phụ tại Phạm-chí biên 。tiện tướng nghệ Phật 。 佛為說法。得阿羅漢。頭髮自落法服在身。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。đắc A-la-hán 。đầu phát tự lạc pháp phục tại thân 。 成比丘尼。遊行教化。正值波斯匿王大會。 thành Tì-kheo-ni 。du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。chánh trị Ba tư nặc Vương đại hội 。 諸比丘尼便得入王宮裏。教化諸夫人。 chư Tì-kheo-ni tiện đắc nhập vương cung lý 。giáo hóa chư phu nhân 。 皆令持一日齋。王暮還宮。命諸夫人。皆云持齋。 giai lệnh trì nhất nhật trai 。Vương mộ hoàn cung 。mạng chư phu nhân 。giai vân trì trai 。 無肯來者。王便大瞋。語使人言。誰教諸夫人齋。 vô khẳng lai giả 。Vương tiện Đại sân 。ngữ sử nhân ngôn 。thùy giáo chư phu nhân trai 。 使人答言。某甲比丘尼。王便呼來。 sử nhân đáp ngôn 。mỗ giáp Tì-kheo-ni 。Vương tiện hô lai 。 令九十日代諸夫人受淫欲。此皆是昔日之因緣。 lệnh cửu thập nhật đại chư phu nhân thọ/thụ dâm dục 。thử giai thị tích nhật chi nhân duyên 。 誓願所造。故雖得羅漢。不能相免也(出雜譬喻經第四卷)。 thệ nguyện sở tạo 。cố tuy đắc La-hán 。bất năng tướng miễn dã (xuất tạp Thí dụ kinh đệ tứ quyển )。     迦葉從貧母乞食二     Ca-diếp tùng bần mẫu khất thực nhị 迦葉捨豪富而從貧乞。 Ca-diếp xả hào phú nhi tùng bần khất 。 入王舍城見一孤獨母。最甚貧困。街巷大糞聚上。 nhập Vương-Xá thành kiến nhất cô độc mẫu 。tối thậm bần khốn 。nhai hạng Đại phẩn tụ thượng 。 傍鑿糞聚以為巖窟。羸劣疾病常臥其中。無有衣食。 bàng tạc phẩn tụ dĩ vi/vì/vị nham quật 。luy liệt tật bệnh thường ngọa kỳ trung 。vô hữu y thực 。 施一小籬以障五形。壽命將終。長者青衣。 thí nhất tiểu li dĩ chướng ngũ hình 。thọ mạng tướng chung 。Trưởng-giả thanh y 。 行棄米汁臭惡難言。母從乞之。 hạnh/hành/hàng khí mễ trấp xú ác nạn/nan ngôn 。mẫu tùng khất chi 。 即以破瓦盛著左右。迦葉哀之往乞多少。老母說偈。言其臭惡。 tức dĩ phá ngõa thịnh trước/trứ tả hữu 。Ca-diếp ai chi vãng khất đa thiểu 。lão mẫu thuyết kệ 。ngôn kỳ xú ác 。 迦葉猶以慈悲。忍而乞之。老母歡喜即以施。 Ca-diếp do dĩ từ bi 。nhẫn nhi khất chi 。lão mẫu hoan hỉ tức dĩ thí 。 迦葉恐母不信豈能食之。 Ca-diếp khủng mẫu bất tín khởi năng thực/tự chi 。 即於母前飲畢盪鉢。示現神力。母大踊躍。一心遙視。迦葉告曰。 tức ư mẫu tiền ẩm tất đãng bát 。thị hiện thần lực 。mẫu Đại dõng dược 。nhất tâm dao thị 。Ca-diếp cáo viết 。 母今何願。時母厭世苦。聞天上樂願生天上。 mẫu kim hà nguyện 。thời mẫu yếm thế khổ 。văn Thiên thượng lạc/nhạc nguyện sanh Thiên thượng 。 數日壽終。即生第二忉利天宮。 số nhật thọ chung 。tức sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên cung 。 即念故恩求欲供養。釋提桓因聞是事已。 tức niệm cố ân cầu dục cúng dường 。Thích-đề-hoàn-nhân văn thị sự dĩ 。 即與天后持百味食盛小瓶中。下詣漏室。變其形狀。 tức dữ Thiên Hậu trì bách vị thực/tự thịnh tiểu bình trung 。hạ nghệ lậu thất 。biến kỳ hình trạng 。 似于老人。織席貧窮。迦葉分衛見而往乞。 tự vu lão nhân 。chức tịch bần cùng 。Ca-diếp phần vệ kiến nhi vãng khất 。 夫妻告言。我今貧苦輒自割損。以施賢者。 phu thê cáo ngôn 。ngã kim bần khổ triếp tự cát tổn 。dĩ thí hiền giả 。 令吾得福。迦葉下鉢。乃開小瓶。香熏大城。 lệnh ngô đắc phước 。Ca-diếp hạ bát 。nãi khai tiểu bình 。hương huân đại thành 。 迦葉即嫌。便入三昧。復身飛去。彈指歡喜(出摩訶迦葉度貧母經)。 Ca-diếp tức hiềm 。tiện nhập tam muội 。phục thân phi khứ 。đàn chỉ hoan hỉ (xuất Ma-ha Ca-diếp độ bần mẫu Kinh )。     迦葉結集三藏黜斥阿難使盡餘漏三     Ca-diếp kết tập Tam Tạng truất xích A-nan sử tận dư lậu tam 諸天禮迦葉足。說偈讚歎。大德知不。 chư Thiên lễ Ca-diếp túc 。thuyết kệ tán thán 。Đại Đức tri bất 。 法船欲破。法城欲頹。法海欲竭。法幢欲倒。 pháp thuyền dục phá 。pháp thành dục đồi 。pháp hải dục kiệt 。Pháp-Tràng dục đảo 。 法燈欲滅。說法人欲去。行道人漸少。惡人轉盛。 pháp đăng dục diệt 。thuyết Pháp nhân dục khứ 。hành đạo nhân tiệm thiểu 。ác nhân chuyển thịnh 。 當以大慈建立佛法。迦葉心如大海。澄清不動。 đương dĩ đại từ kiến lập Phật Pháp 。Ca-diếp tâm như đại hải 。trừng thanh bất động 。 久而答曰。世間不久。無智盲冥。迦葉思惟。 cửu nhi đáp viết 。thế gian bất cửu 。vô trí manh minh 。Ca-diếp tư tánh 。 我今云何。使三僧祇劫難得佛法而得久住。 ngã kim vân hà 。sử tam tăng kì kiếp nan đắc Phật Pháp nhi đắc cửu trụ 。 唯當結集三藏。可得久住耳。 duy đương kết tập Tam Tạng 。khả đắc cửu trụ nhĩ 。 未來世人可得受行。佛世世勤苦。慈悲眾生學得是法。 vị lai thế nhân khả đắc thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。Phật thế thế cần khổ 。từ bi chúng sanh học đắc thị pháp 。 為人顯說。我等亦應承用開化。昇須彌山頂。 vi/vì/vị nhân hiển thuyết 。ngã đẳng diệc ưng thừa dụng khai hóa 。thăng Tu-di sơn đảnh/đính 。 鳴鍾揵搥。而說偈言。 minh chung kiền trùy 。nhi thuyết kệ ngôn 。  諸佛弟子  若念於佛  當報佛恩  chư Phật đệ tử   nhược/nhã niệm ư Phật   đương báo Phật ân  莫入涅槃  mạc nhập Niết Bàn 是揵搥音。及迦葉語。 thị kiền trùy âm 。cập Ca-diếp ngữ 。 聲遍至三千大千世界。皆悉聞知。諸有弟子得神力者。集迦葉所。 thanh biến chí tam thiên đại thiên thế giới 。giai tất văn tri 。chư hữu đệ-tử đắc thần lực giả 。tập Ca-diếp sở 。 迦葉以天語告言。佛般涅槃諸知法弟子。 Ca-diếp dĩ thiên ngữ cáo ngôn 。Phật Bát Niết Bàn chư tri pháp đệ tử 。 皆隨滅度。佛法欲滅。未來眾生甚可怜愍。 giai tùy diệt độ 。Phật Pháp dục diệt 。vị lai chúng sanh thậm khả 怜mẫn 。 失智慧眼。愚癡盲冥。我等應當承用佛教。 thất trí Tuệ-nhãn 。ngu si manh minh 。ngã đẳng ứng đương thừa dụng Phật giáo 。 待結集法藏竟。隨意滅度。迦葉選得千人。 đãi kết/kiết tập pháp tạng cánh 。tùy ý diệt độ 。Ca-diếp tuyển đắc thiên nhân 。 唯除阿難皆得羅漢。頻婆娑羅王。 duy trừ A-nan giai đắc La-hán 。Tần bà sa-la Vương 。 得道常勅宮中飯食千人。阿闍世王不斷是法。迦葉思惟。 đắc đạo thường sắc cung trung phạn thực thiên nhân 。A-xà-thế vương bất đoạn thị pháp 。Ca-diếp tư tánh 。 若常乞食。當有外道強來難問。廢闕法事。 nhược/nhã thường khất thực 。đương hữu ngoại đạo cường lai nạn/nan vấn 。phế khuyết pháp sự 。 到王舍城以事告王。王當給食。日日送來。 đáo Vương-Xá thành dĩ sự cáo Vương 。Vương đương cấp thực/tự 。nhật nhật tống lai 。 夏三月安居。迦葉觀誰有煩惱。唯有阿難。 hạ tam nguyệt an cư 。Ca-diếp quán thùy hữu phiền não 。duy hữu A-nan 。 大迦葉即數之云。犯六突吉羅罪。盡應僧中懺悔。 đại Ca-diếp tức số chi vân 。phạm lục đột cát la tội 。tận ưng tăng trung sám hối 。 阿難即隨教。長跪合手。 A-nan tức tùy giáo 。trường/trưởng quỵ hợp thủ 。 偏袒右肩脫革屣懺悔。迦葉於僧中起。牽手出之。語言。 thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ sám hối 。Ca-diếp ư tăng trung khởi 。khiên thủ xuất chi 。ngữ ngôn 。 汝宜盡漏。若殘結未亡。汝勿來也。便自閉門。 nhữ nghi tận lậu 。nhược/nhã tàn kết/kiết vị vong 。nhữ vật lai dã 。tiện tự bế môn 。 與諸羅漢共議。誰能結集毘尼法藏者。 dữ chư La-hán cọng nghị 。thùy năng kết tập tỳ ni Pháp tạng giả 。 長老阿泥盧豆言。舍利弗是第二佛。憍梵波提柔軟和雅。 Trưởng-lão A nê lô đậu ngôn 。Xá-lợi-phất thị đệ nhị Phật 。Kiều-Phạm-Ba-Đề nhu nhuyễn hòa nhã 。 閑居燕寂皆能知毘尼藏。 nhàn cư yến tịch giai năng tri tỳ ni tạng 。 今在天上尸利沙樹園。使下座比丘往傳。迦葉意云。 kim tại Thiên thượng thi lợi sa thụ/thọ viên 。sử hạ tọa Tỳ-kheo vãng truyền 。Ca-diếp ý vân 。 漏盡羅漢皆會閻浮提。僧有大法事。今可疾來。 lậu tận La-hán giai hội Diêm-phù-đề 。tăng hữu Đại pháp sự 。kim khả tật lai 。 憍梵波提心疑。問曰。為鬪諍破僧耶。 Kiều-Phạm-Ba-Đề tâm nghi 。vấn viết 。vi/vì/vị đấu tranh phá tăng da 。 佛日滅度耶。答曰。大師滅度。 Phật nhật diệt độ da 。đáp viết 。Đại sư diệt độ 。 我和上舍利弗今在何所。答曰。先入涅槃。憍梵波提問曰。 ngã hòa thượng Xá-lợi-phất kim tại hà sở 。đáp viết 。tiên nhập Niết Bàn 。Kiều-Phạm-Ba-Đề vấn viết 。 目連阿難羅睺今何所作。答曰。目連已滅度。 Mục liên A-nan La-hầu kim hà sở tác 。đáp viết 。Mục liên dĩ diệt độ 。 阿難由有憂結。愁苦啼哭不能自喻。 A-nan do hữu ưu kết/kiết 。sầu khổ đề khốc bất năng tự dụ 。 羅睺已得羅漢無復憂苦。憍梵波提言。 La-hầu dĩ đắc La-hán vô phục ưu khổ 。Kiều-Phạm-Ba-Đề ngôn 。 我和上大師皆已滅度。我今不能復下。即入涅槃。 ngã hòa thượng Đại sư giai dĩ diệt độ 。ngã kim bất năng phục hạ 。tức nhập Niết Bàn 。 阿難思惟諸法求盡殘漏。坐禪經行定力少不時得道。 A-nan tư tánh chư Pháp cầu tận tàn lậu 。tọa Thiền kinh hành định lực thiểu bất thời đắc đạo 。 後夜疲極欲息臥。頭未至枕廓然得悟。 hậu dạ bì cực dục tức ngọa 。đầu vị chí chẩm khuếch nhiên đắc ngộ 。 作大力羅漢。其夜到僧堂敲門。喚大迦葉。大迦葉言。 tác Đại lực La-hán 。kỳ dạ đáo tăng đường xao môn 。hoán đại Ca-diếp 。đại Ca-diếp ngôn 。 汝何以來。答言。我今夜盡漏。迦葉言。 nhữ hà dĩ lai 。đáp ngôn 。ngã kim dạ tận lậu 。Ca-diếp ngôn 。 我不與開門。汝從門鑰孔中來。 ngã bất dữ khai môn 。nhữ tùng môn thược khổng trung lai 。 阿難即從鑰孔中入懺悔。大迦葉莫復見責。迦葉手摩其頭。 A-nan tức tùng thược khổng trung nhập sám hối 。đại Ca-diếp mạc phục kiến trách 。Ca-diếp thủ ma kỳ đầu 。 我故使汝得道耳。汝無嫌恨。我亦如是。 ngã cố sử nhữ đắc đạo nhĩ 。nhữ vô hiềm hận 。ngã diệc như thị 。 大迦葉語阿難言。從轉法輪經。至大般涅槃。 đại Ca-diếp ngữ A-nan ngôn 。tùng chuyển pháp luân Kinh 。chí Đại bát Niết Bàn 。 集作四阿含。增一中長相應。是名修妬路法藏。 tập tác tứ A hàm 。tăng nhất trung trường/trưởng tướng ứng 。thị danh tu đố lộ Pháp tạng 。 諸羅漢更問。誰能明了集毘尼法藏皆言。 chư La-hán cánh vấn 。thùy năng minh liễu tập tỳ ni Pháp tạng giai ngôn 。 長老優波離。於五百羅漢中。持律第一。我等今請。 Trưởng-lão ưu ba ly 。ư ngũ bách la hán trung 。trì luật đệ nhất 。ngã đẳng kim thỉnh 。 優波離受教。坐師子座言。佛在何處。 ưu ba ly thọ giáo 。tọa sư tử tọa ngôn 。Phật tại hà xứ/xử 。 說毘尼結戒。時須提陀迦蘭陀長者子。初犯淫欲法。 thuyết tỳ ni kết giới 。thời tu Đề đà Ca-lan-đà Trưởng-giả tử 。sơ phạm dâm dục pháp 。 始結大罪。諸羅漢思惟。誰能明了。 thủy kết/kiết đại tội 。chư La-hán tư tánh 。thùy năng minh liễu 。 學阿毘曇藏。念。長老阿難於五百羅漢中。 học A-tỳ-đàm tạng 。niệm 。Trưởng-lão A-nan ư ngũ bách la hán trung 。 解修多羅義第一。我等今請。阿難受請。佛在舍婆提城。 giải tu-đa-la nghĩa đệ nhất 。ngã đẳng kim thỉnh 。A-nan thọ/thụ thỉnh 。Phật tại xá bà đề thành 。 說五怖五罪五除五滅。以是因緣。 thuyết ngũ bố/phố ngũ tội ngũ trừ ngũ diệt 。dĩ thị nhân duyên 。 此生身心受無量喜。復墮惡道中。 thử sanh thân tâm thọ/thụ vô lượng hỉ 。phục đọa ác đạo trung 。 如是等名阿毘曇藏(出大智論第二卷)。 như thị đẳng danh A-tỳ-đàm tạng (xuất Đại Trí luận đệ nhị quyển )。     迦葉結法藏竟入鷄足山待彌勒佛四     Ca-diếp kết/kiết Pháp tạng cánh nhập kê túc sơn đãi Di Lặc Phật tứ 迦葉結法藏竟。入鷄足山。破為三分。 Ca-diếp kết/kiết Pháp tạng cánh 。nhập kê túc sơn 。phá vi/vì/vị tam phần 。 於中鋪草布地。即自思惟。而語身言。 ư trung phô thảo bố địa 。tức tự tư tánh 。nhi ngữ thân ngôn 。 如來昔以糞掃衣。覆蔽於汝。 Như Lai tích dĩ phẩn tảo y 。phước tế ư nhữ 。 乃至為彌勒法藏應住於此。因說偈言。 nãi chí vi/vì/vị Di lặc Pháp tạng ưng trụ/trú ư thử 。nhân thuyết kệ ngôn 。  我以神通力  當知於此身  ngã dĩ thần thông lực   đương tri ư thử thân  以糞掃衣覆  至彌勒出世  dĩ phẩn tảo y phước   chí Di lặc xuất thế  時我為彌勒  教化諸弟子  thời ngã vi/vì/vị Di lặc   giáo hóa chư đệ-tử 即起三三昧。如一入涅槃以三山覆身。 tức khởi tam tam muội 。như nhất nhập Niết Bàn dĩ tam sơn phước thân 。 如子入母腹。而自不失壞。二若阿闍世王來。 như tử nhập mẫu phước 。nhi tự bất thất hoại 。nhị nhược/nhã A-xà-thế vương lai 。 先約相見。來者山應當開。阿闍世若不見我。 tiên ước tướng kiến 。lai giả sơn ứng đương khai 。A-xà-thế nhược/nhã bất kiến ngã 。 當吐熱血死。三阿難來山開。 đương thổ nhiệt huyết tử 。tam A-nan lai sơn khai 。 彌勒與九十六千萬弟子來此。取迦葉身以示眷屬。 Di lặc dữ cửu thập lục thiên vạn đệ-tử lai thử 。thủ Ca-diếp thân dĩ thị quyến thuộc 。 令悉學我持戒功德(出阿育王經第七卷)。 lệnh tất học ngã trì giới công đức (xuất A-dục Vương Kinh đệ thất quyển )。     大迦葉賓頭盧君屠鉢歎羅云不般涅槃至     đại Ca-diếp tân đầu lô quân đồ bát thán La-vân bất Bát Niết Bàn chí     佛法滅盡五     Phật Pháp diệt tận ngũ 彌勒佛。亦以三乘法。教我弟子。大迦葉者。 Di Lặc Phật 。diệc dĩ tam thừa Pháp 。giáo ngã đệ-tử 。đại Ca-diếp giả 。 當佐彌勒勸化。又君屠鉢歎比丘。 đương tá Di lặc khuyến hóa 。hựu quân đồ bát thán Tỳ-kheo 。 賓頭盧比丘。羅云比丘。四大聲聞。約不般涅槃。 tân đầu lô Tỳ-kheo 。La-vân Tỳ-kheo 。tứ đại thanh văn 。ước bất Bát Niết Bàn 。 須佛法沒盡。然後乃般涅槃。 tu Phật Pháp một tận 。nhiên hậu nãi Bát Niết Bàn 。 大迦葉住摩竭國界毘提村中山。 đại Ca-diếp trụ/trú ma kiệt quốc giới Tì Đề thôn trung sơn 。 彌勒當與數千人往至其所。諸鬼神等。當為開石門見其禪窟。 Di lặc đương dữ số thiên nhân vãng chí kỳ sở 。chư quỷ thần đẳng 。đương vi/vì/vị khai thạch môn kiến kỳ Thiền quật 。 時彌勒佛。申右手指。以示迦葉。告諸民人。 thời Di Lặc Phật 。thân hữu thủ chỉ 。dĩ thị Ca-diếp 。cáo chư dân nhân 。 過去久遠釋迦佛弟子。名曰迦葉。頭陀第一。今故現在。 quá khứ cửu viễn Thích Ca Phật đệ tử 。danh viết Ca-diếp 。Đầu-đà đệ nhất 。kim cố hiện tại 。 彌勒佛。當取迦葉僧伽梨著之。 Di Lặc Phật 。đương thủ Ca-diếp tăng già lê trước/trứ chi 。 迦葉身體奄忽星散。彌勒取種種花。當供養迦葉。 Ca-diếp thân thể yểm hốt tinh tán 。Di lặc thủ chủng chủng hoa 。đương cúng dường Ca-diếp 。 有敬心故(出彌勒下生經)。 hữu kính tâm cố (xuất Di Lặc Hạ Sanh Kinh )。     賓頭盧以神力取樹提鉢被擯拘耶尼六     tân đầu lô dĩ thần lực thủ thụ đề bát bị bấn câu da ni lục 王舍城中樹提居士。入海客還。 Vương-Xá thành trung thụ đề Cư-sĩ 。nhập hải khách hoàn 。 餉一栴檀作鉢。置絡囊中。懸高杙上言。若沙門婆羅門。 hướng nhất chiên đàn tác bát 。trí lạc nang trung 。huyền cao dặc thượng ngôn 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。 能不以梯杖得者。便取。富樓那等皆言。 năng bất dĩ thê trượng đắc giả 。tiện thủ 。Phú lâu na đẳng giai ngôn 。 欲見神力掉頭而去。賓頭盧。姓頗羅墮詣樹提。 dục kiến thần lực điệu đầu nhi khứ 。tân đầu lô 。tính pha la đọa nghệ thụ đề 。 樹提言。善來頗羅墮。能不以梯杖取鉢者與。 thụ đề ngôn 。thiện lai pha la đọa 。năng bất dĩ thê trượng thủ bát giả dữ 。 賓頭盧入定。伸手取鉢。居士以盛滿飯授之。 tân đầu lô nhập định 。thân thủ thủ bát 。Cư-sĩ dĩ thịnh mãn phạn thọ/thụ chi 。 食已持去。有一比丘。少欲知足。問從何處得。 thực/tự dĩ trì khứ 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thiểu dục tri túc 。vấn tùng hà xứ/xử đắc 。 賓頭盧具說上事。少欲比丘訶責言。 tân đầu lô cụ thuyết thượng sự 。thiểu dục Tỳ-kheo ha trách ngôn 。 為受赤裸外道物。云何名比丘。於未受大戒人前。 vi/vì/vị thọ/thụ xích lỏa ngoại đạo vật 。vân hà danh Tỳ-kheo 。ư vị thọ/thụ đại giới nhân tiền 。 現過人聖法。訶已白佛。佛集僧。問賓頭盧。 hiện quá/qua nhân thánh pháp 。ha dĩ bạch Phật 。Phật tập tăng 。vấn tân đầu lô 。 汝實作是事不。答言。實爾。佛語頗羅墮。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngữ pha la đọa 。 盡形擯汝。不應得在閻浮提住。賓頭盧。奉教還房。 tận hình bấn nhữ 。bất ưng đắc tại Diêm-phù-đề trụ/trú 。tân đầu lô 。phụng giáo hoàn phòng 。 付臥具床榻還僧。持衣鉢。從閻浮提沒。 phó ngọa cụ sàng tháp hoàn tăng 。trì y bát 。tùng Diêm-phù-đề một 。 現瞿耶尼。教化四眾廣興佛事(出十誦律六誦第二卷僧祇彌沙塞四分大同小異)。 hiện Cồ da ni 。giáo hóa Tứ Chúng quảng hưng Phật sự (xuất Thập Tụng Luật lục tụng đệ nhị quyển tăng kì di sa tắc tứ phân Đại đồng tiểu dị )。     憍陳拘隣等五人在先得道二緣七     kiêu/kiều trần câu lân đẳng ngũ nhân tại tiên đắc đạo nhị duyên thất 佛在迦毘羅衛國。尼拘盧陀僧伽藍。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc 。ni câu lô đà tăng già lam 。 諸釋問佛。憍陳如等。宿有何緣。 chư thích vấn Phật 。Kiều-trần-như đẳng 。tú hữu hà duyên 。 如來出世法鼓初振。最先得聞甘露始降便蒙沾澤。 Như Lai xuất thế Pháp cổ sơ chấn 。tối tiên đắc văn cam lồ thủy hàng tiện mông triêm trạch 。 異口同音稱讚無量。比丘聞之。以事白佛。佛言。 dị khẩu đồng âm xưng tán vô lượng 。Tỳ-kheo văn chi 。dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 非獨今日先度五人。我於久遠亦濟此等。 phi độc kim nhật tiên độ ngũ nhân 。ngã ư cửu viễn diệc tế thử đẳng 。 以身為船。救彼沒溺全其生命。吾今成佛先拔濟之。 dĩ thân vi/vì/vị thuyền 。cứu bỉ một nịch toàn kỳ sanh mạng 。ngô kim thành Phật tiên bạt tế chi 。 比丘白佛。此事云何。佛言。過去閻浮提。 Tỳ-kheo bạch Phật 。thử sự vân hà 。Phật ngôn 。quá khứ Diêm-phù-đề 。 波羅奈國王。名梵摩達。時有薩薄。名勒那闍耶。 Ba la nại quốc Vương 。danh Phạm ma đạt 。thời hữu tát bạc 。danh lặc na xà/đồ da 。 遊外林間見有一人。涕泣悲切。以索繫樹。 du ngoại lâm gian kiến hữu nhất nhân 。thế khấp bi thiết 。dĩ tác/sách hệ thụ/thọ 。 以頭入羅。自殺取死。便前問之。汝何以爾。 dĩ đầu nhập La 。tự sát thủ tử 。tiện tiền vấn chi 。nhữ hà dĩ nhĩ 。 喻令捨索。報言。貧窮負債。債主剝奪。日夜催切。 dụ lệnh xả tác/sách 。báo ngôn 。bần cùng phụ trái 。trái chủ bác đoạt 。nhật dạ thôi thiết 。 天地雖曠容身無處。故避此苦。爾時薩薄。 Thiên địa tuy khoáng dung thân vô xứ/xử 。cố tị thử khổ 。nhĩ thời tát bạc 。 即語之曰。卿但自釋。所負多少悉代汝償。 tức ngữ chi viết 。khanh đãn tự thích 。sở phụ đa thiểu tất đại nhữ thường 。 作是語已。彼人便休。歡喜踊躍。 tác thị ngữ dĩ 。bỉ nhân tiện hưu 。hoan hỉ dũng dược 。 隨從薩薄俱至市中。宣令一切云。欲償債。時諸債主。 tùy tùng tát bạc câu chí thị trung 。tuyên lệnh nhất thiết vân 。dục thường trái 。thời chư trái chủ 。 競共雲集來者無限。空竭其財猶不畢價。 cạnh cọng vân tập lai giả vô hạn 。không kiệt kỳ tài do bất tất giá 。 妻子窮凍乞匃自活。時有眾賈。勸進薩薄。欲共入海。 thê tử cùng đống khất cái tự hoạt 。thời hữu chúng cổ 。khuyến tiến tát bạc 。dục cọng nhập hải 。 即答之曰。我今窮困無所復有。何緣得從。 tức đáp chi viết 。ngã kim cùng khốn vô sở phục hưũ 。hà duyên đắc tùng 。 眾人報言。我等眾人凡有五百。 chúng nhân báo ngôn 。ngã đẳng chúng nhân phàm hữu ngũ bách 。 出錢開分共辦船具。眾人投合獲金三千兩。 xuất tiễn khai phần cọng biện/bạn thuyền cụ 。chúng nhân đầu hợp hoạch kim tam thiên lượng (lưỡng) 。 薩薄以金千兩辦船。千兩辦糧。千兩用待船上所須餘給妻子。 tát bạc dĩ kim thiên lượng (lưỡng) biện/bạn thuyền 。thiên lượng (lưỡng) biện/bạn lương 。thiên lượng (lưỡng) dụng đãi thuyền thượng sở tu dư cấp thê tử 。 便於海邊。施作大船船成馳去。便於道中。 tiện ư hải biên 。thí tác đại thuyền thuyền thành trì khứ 。tiện ư đạo trung 。 卒遇黑風。破碎船舫。眾人無依。中有五人。 tốt ngộ hắc phong 。phá toái thuyền phảng 。chúng nhân vô y 。trung hữu ngũ nhân 。 共白薩薄。依汝來此。今當沒死。危險垂至。 cọng bạch tát bạc 。y nhữ lai thử 。kim đương một tử 。nguy hiểm thùy chí 。 願見拔度。薩薄答曰。吾聞大海不宿死屍。 nguyện kiến bạt độ 。tát bạc đáp viết 。ngô văn đại hải bất tú tử thi 。 汝等今者悉各捉我。當殺身以濟爾厄。誓求作佛。 nhữ đẳng kim giả tất các tróc ngã 。đương sát thân dĩ tế nhĩ ách 。thệ cầu tác Phật 。 後成佛時。當以無上法船度汝生死。作是語已。 hậu thành Phật thời 。đương dĩ vô thượng pháp thuyền độ nhữ sanh tử 。tác thị ngữ dĩ 。 以刀自刎。命斷之後。海神起風吹至彼岸。 dĩ đao tự vẫn 。mạng đoạn chi hậu 。hải Thần khởi phong xuy chí bỉ ngạn 。 得度大海皆獲安隱。欲知爾時勒那闍耶者。 đắc độ đại hải giai hoạch an ổn 。dục tri nhĩ thời lặc na xà/đồ da giả 。 今我身是。時五人者。拘隣等是(其一出賢愚經第十卷)。 kim ngã thân thị 。thời ngũ nhân giả 。câu lân đẳng thị (kỳ nhất xuất hiền ngu Kinh đệ thập quyển )。 佛在羅閱祇竹園中。阿難又以問佛。 Phật tại La duyệt kì trúc viên trung 。A-nan hựu dĩ vấn Phật 。 阿若憍陳如伴黨五人。宿有何緣。 A-nhã Kiều-trần-như bạn đảng ngũ nhân 。tú hữu hà duyên 。 法鼓初震獨先得聞。佛言。先世之時食噉我肉致得安隱。 pháp cổ sơ chấn độc tiên đắc văn 。Phật ngôn 。tiên thế chi thời thực đạm ngã nhục trí đắc an ổn 。 是故今日先得法食用致解脫。 thị cố kim nhật tiên đắc pháp thực dụng trí giải thoát 。 過去劫時此閻浮提。有大國王。名曰設頭羅健寧。 quá khứ kiếp thời thử Diêm-phù-đề 。hữu Đại Quốc Vương 。danh viết thiết đầu La kiện ninh 。 領閻浮提八萬四千國。有火星現。相師白王。當旱。 lĩnh Diêm-phù-đề bát vạn tứ thiên quốc 。hữu Hỏa tinh hiện 。tướng sư bạch Vương 。đương hạn 。 天遂不雨經十二年。王大憂愁。計現民口。 Thiên toại bất vũ Kinh thập nhị niên 。Vương Đại ưu sầu 。kế hiện dân khẩu 。 算數倉庫一切人民日得一升。猶尚不足死亡者眾。 toán số thương khố nhất thiết nhân dân nhật đắc nhất thăng 。do thượng bất túc tử vong giả chúng 。 王自念曰。當設何計濟活人民。即立誓言。 Vương tự niệm viết 。đương thiết hà kế tế hoạt nhân dân 。tức lập thệ ngôn 。 今此國人飢羸無食。我捨此身願為大魚。 kim thử quốc nhân cơ luy vô thực/tự 。ngã xả thử thân nguyện vi/vì/vị đại ngư 。 以我身肉充濟一切。即上樹端自投於地。 dĩ ngã thân nhục sung tế nhất thiết 。tức thượng thụ/thọ đoan tự đầu ư địa 。 即時命終。於大河中為化生魚。其身長大五百由旬。 tức thời mạng chung 。ư đại hà trung vi/vì/vị hóa sanh ngư 。kỳ thân trường đại ngũ bách do tuần 。 時有木工五人。各齎斤斧往至河邊。 thời hữu mộc công ngũ nhân 。các tê cân phủ vãng chí hà biên 。 規斫林木。魚曰。汝等須食。來取我肉飽齎還去。 quy chước lâm mộc 。ngư viết 。nhữ đẳng tu thực/tự 。lai thủ ngã nhục bão tê hoàn khứ 。 後成佛時當以法食濟脫汝等。 hậu thành Phật thời đương dĩ pháp thực tế thoát nhữ đẳng 。 汝告國人須食者來。五人歡喜具如其語。 nhữ cáo quốc nhân tu thực/tự giả lai 。ngũ nhân hoan hỉ cụ như kỳ ngữ 。 語於國人展轉相報遍閻浮提悉皆來集。噉食其肉一脇肉盡。 ngữ ư quốc nhân triển chuyển tướng báo biến Diêm-phù-đề tất giai lai tập 。đạm thực kỳ nhục nhất hiếp nhục tận 。 即自轉身復取一脇。食盡還生。如是翻覆。 tức tự chuyển thân phục thủ nhất hiếp 。thực/tự tận hoàn sanh 。như thị phiên phước 。 恒以身肉給濟一切。經十二年。 hằng dĩ thân nhục cấp tế nhất thiết 。Kinh thập nhị niên 。 其諸眾生食肉者皆生慈心。命終生天。時設頭羅健寧王者。 kỳ chư chúng sanh thực nhục giả giai sanh từ tâm 。mạng chung sanh thiên 。thời thiết đầu La kiện ninh Vương giả 。 則我身是。時五伐木人。憍陳如等是。 tức ngã thân thị 。thời ngũ phạt mộc nhân 。Kiều-trần-như đẳng thị 。 其諸人民後食肉者。今八萬諸天。 kỳ chư nhân dân hậu thực nhục giả 。kim bát vạn chư Thiên 。 及諸弟子得度者是(其二出賢愚經第四卷)。 cập chư đệ-tử đắc độ giả thị (kỳ nhị xuất hiền ngu Kinh đệ tứ quyển )。     欝鞞羅那提伽耶三迦葉受佛化悟道八     Uất tỳ la na đề già da tam Ca-diếp thọ/thụ Phật hóa ngộ đạo bát 欝鞞羅婆界有梵志。名鞞羅迦葉。 Uất tỳ la Bà giới hữu Phạm-chí 。danh tỳ La Ca-diếp 。 將五百螺髻梵志。已為尊者。 tướng ngũ bách loa kế phạm chí 。dĩ vi/vì/vị Tôn-Giả 。 鴦伽摩竭國皆稱為羅漢。佛到迦葉所語言。我欲寄止一宿。答言。 ương già ma kiệt quốc giai xưng vi/vì/vị La-hán 。Phật đáo Ca-diếp sở ngữ ngôn 。ngã dục kí chỉ nhất tú 。đáp ngôn 。 不惜。但此室有毒龍恐相害耳。佛言。無苦。 bất tích 。đãn thử thất hữu độc long khủng tướng hại nhĩ 。Phật ngôn 。vô khổ 。 迦葉言。隨意。佛即入石室。 Ca-diếp ngôn 。tùy ý 。Phật tức nhập thạch thất 。 結加趺坐直身正意。龍見放烟佛亦放烟。龍復放火佛亦放火。 kiết già phu tọa trực thân chánh ý 。long kiến phóng yên Phật diệc phóng yên 。long phục phóng hỏa Phật diệc phóng hỏa 。 時石室中烟火俱起。迦葉遙見。 thời thạch thất trung yên hỏa câu khởi 。Ca-diếp dao kiến 。 瞿曇可惜為毒龍所害。佛即降龍盛置鉢中。 Cồ Đàm khả tích vi/vì/vị độc long sở hại 。Phật tức hàng long thịnh trí bát trung 。 明旦將往至迦葉所。告言。毒龍今在鉢內。迦葉念言。 minh đán tướng vãng chí Ca-diếp sở 。cáo ngôn 。độc long kim tại bát nội 。Ca-diếp niệm ngôn 。 瞿曇雖得羅漢有大神力。猶不如我。白佛言。 Cồ Đàm tuy đắc La-hán hữu đại thần lực 。do bất như ngã 。bạch Phật ngôn 。 可止我當給食。佛曰。 khả chỉ ngã đương cấp thực/tự 。Phật viết 。 汝能身自及日時到者我當受請迦葉言。我當自來佛住食。 nhữ năng thân tự cập nhật thời đáo giả ngã đương thọ/thụ thỉnh Ca-diếp ngôn 。ngã đương tự lai Phật trụ/trú thực/tự 。 食竟還石室宿。其夜入火光三昧照彼石室。 thực/tự cánh hoàn thạch thất tú 。kỳ dạ nhập hỏa quang tam muội chiếu bỉ thạch thất 。 迦葉即與徒眾圍繞。白佛。今時已到。可還就食。 Ca-diếp tức dữ đồ chúng vi nhiễu 。bạch Phật 。kim thời dĩ đáo 。khả hoàn tựu thực/tự 。 沙門昨夜何故有此大火。佛告迦葉。 Sa Môn tạc dạ hà cố hữu thử Đại hỏa 。Phật cáo Ca-diếp 。 我昨夜入火光三昧。令此石室洞然大明。迦葉歎大威德。 ngã tạc dạ nhập hỏa quang tam muội 。lệnh thử thạch thất đỗng nhiên Đại Minh 。Ca-diếp thán đại uy đức 。 猶言不如我得羅漢。佛食竟更宿一林。 do ngôn bất như ngã đắc La-hán 。Phật thực/tự cánh cánh tú nhất lâm 。 明日迦葉復迎還食。佛言。汝並在前吾尋後往。 minh nhật Ca-diếp phục nghênh hoàn thực/tự 。Phật ngôn 。nhữ tịnh tại tiền ngô tầm hậu vãng 。 先詣閻浮提樹。取此樹菓坐迦葉座。 tiên nghệ Diêm-phù-đề thụ/thọ 。thủ thử thụ/thọ quả tọa Ca-diếp tọa 。 迦葉後到曰。云何已在先至耶。佛言。 Ca-diếp hậu đáo viết 。vân hà dĩ tại tiên chí da 。Phật ngôn 。 此菓色好香美汝可食之。迦葉念。此沙門有大神足。 thử quả sắc hảo hương mỹ nhữ khả thực/tự chi 。Ca-diếp niệm 。thử Sa Môn hữu đại thần túc 。 猶不如我得阿羅漢。佛食竟還本林坐。更放種種神力。 do bất như ngã đắc A-la-hán 。Phật thực/tự cánh hoàn bổn lâm tọa 。cánh phóng chủng chủng thần lực 。 欲攝取迦葉。四天王天釋提桓因等。 dục nhiếp thủ Ca-diếp 。Tứ Thiên vương thiên Thích-đề-hoàn-nhân đẳng 。 並齎供具來供養佛。迦葉并五百弟子。 tịnh tê cung cụ lai cúng dường Phật 。Ca-diếp tinh ngũ bách đệ-tử 。 捨事火具淨衣澡瓶。擲尼連禪水中。往詣佛所。 xả sự hỏa cụ tịnh y táo bình 。trịch Ni liên Thiền thủy trung 。vãng nghệ Phật sở 。 佛次第為五百人說法。即於座上諸塵垢盡得法眼淨。 Phật thứ đệ vi/vì/vị ngũ bách nhân thuyết Pháp 。tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 皆白佛言。願欲出家。佛言。善來比丘。 giai bạch Phật ngôn 。nguyện dục xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 快修梵行。得盡苦際。即為受具足戒。 khoái tu phạm hạnh 。đắc tận khổ tế 。tức vi/vì/vị thọ/thụ cụ túc giới 。 迦葉中弟名那提。居尼連禪水下流。有三百弟子。 Ca-diếp trung đệ danh na đề 。cư Ni liên Thiền thủy hạ lưu 。hữu tam bách đệ-tử 。 迦葉小弟名伽耶。居象頭山。有二百弟子。 Ca-diếp tiểu đệ danh già da 。cư tượng đầu sơn 。hữu nhị bách đệ-tử 。 二弟見兄服道。俱往問言。從此大沙門。 nhị đệ kiến huynh phục đạo 。câu vãng vấn ngôn 。tòng thử đại sa môn 。 修學梵行勝耶。答曰。極為勝妙。各與眷屬同詣世尊。 tu học phạm hạnh thắng da 。đáp viết 。cực vi/vì/vị thắng diệu 。các dữ quyến thuộc đồng nghệ Thế Tôn 。 佛為說法。於坐悟道得法眼淨。白佛。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。ư tọa ngộ đạo đắc pháp nhãn tịnh 。bạch Phật 。 我等欲於佛法中修習梵行。佛言。 ngã đẳng dục ư Phật Pháp trung tu tập phạm hạnh 。Phật ngôn 。 善來比丘快修梵行得盡苦際(出四分律二分第九卷)。 thiện lai Tỳ-kheo khoái tu phạm hạnh đắc tận khổ tế (xuất Tứ Phân Luật nhị phần đệ cửu quyển )。     須菩提前身割口施僧得生天上九     Tu-bồ-đề tiền thân cát khẩu thí tăng đắc sanh Thiên thượng cửu 舍衛國有長者。名曰拘留。無有兒子。 Xá-Vệ quốc hữu Trưởng-giả 。danh viết câu lưu 。vô hữu nhi tử 。 禱神求之。天於空中而語之曰。 đảo Thần cầu chi 。Thiên ư không trung nhi ngữ chi viết 。 長者福多無堪生者。是以無子。有天王壽終應生君家。 Trưởng-giả phước đa vô kham sanh giả 。thị dĩ vô tử 。hữu Thiên Vương thọ chung ưng sanh quân gia 。 後生兒名須菩提。端正聰辯慈仁博愛。 hậu sanh nhi danh Tu-bồ-đề 。đoan chánh thông biện từ nhân bác ái 。 白其父母。今欲請佛。父母聽許。 bạch kỳ phụ mẫu 。kim dục thỉnh Phật 。phụ mẫu thính hứa 。 即便請佛廣設供養。復白父母求作沙門。父母聽之。 tức tiện thỉnh Phật quảng thiết cúng dường 。phục bạch phụ mẫu cầu tác Sa Môn 。phụ mẫu thính chi 。 即隨如來還至祇洹便作沙門。應時得阿惟顏。 tức tùy Như Lai hoàn chí kì hoàn tiện tác Sa Môn 。ưng thời đắc a duy nhan 。 神通具足隨俗教化。在弟子中現作羅漢。 thần thông cụ túc tùy tục giáo hóa 。tại đệ-tử trung hiện tác La-hán 。 阿難白佛言。此須菩提本修何功德。佛言。 A-nan bạch Phật ngôn 。thử Tu-bồ-đề bổn tu hà công đức 。Phật ngôn 。 此人無數世時作貧家子。 thử nhân vô số thế thời tác bần gia tử 。 逢一比丘入城分衛遍無所得。爾時年少見其鉢空。作禮白言。 phùng nhất Tỳ-kheo nhập thành phần vệ biến vô sở đắc 。nhĩ thời niên thiểu kiến kỳ bát không 。tác lễ bạch ngôn 。 願隨我歸當相供養。即隨到家取己食分供養道人。 nguyện tùy ngã quy đương tướng cúng dường 。tức tùy đáo gia thủ kỷ thực/tự phần cúng dường đạo nhân 。 而自不食。道人食竟現飛而去。 nhi tự bất thực/tự 。đạo nhân thực/tự cánh hiện phi nhi khứ 。 年少歡喜即發道意。緣是功德。後生天上九十一劫。 niên thiểu hoan hỉ tức phát đạo ý 。duyên thị công đức 。hậu sanh Thiên thượng cửu thập nhất kiếp 。 今復來生長者家。爾時年少者今須菩提也。 kim phục lai sanh Trưởng-giả gia 。nhĩ thời niên thiểu giả kim Tu-bồ-đề dã 。 一施之福尚乃如此。況復多乎(出福報經)。 nhất thí chi phước thượng nãi như thử 。huống phục đa hồ (xuất phước báo Kinh )。     須菩提初生及出家十     Tu-bồ-đề sơ sanh cập xuất gia thập 昔舍衛國有大長者。名曰鳩留。 tích Xá-Vệ quốc hữu Đại Trưởng-giả 。danh viết cưu lưu 。 財富無數無有子息。遍禱諸神了不能得。空中天曰。 tài phú vô số vô hữu tử tức 。biến đảo chư Thần liễu bất năng đắc 。không Trung Thiên viết 。 卿當得福子。有一天王垂應命終生長者家。 khanh đương đắc phước tử 。hữu nhất Thiên Vương thùy ưng mạng chung sanh Trưởng-giả gia 。 長者大喜。却後七日第一夫人即覺有娠。 Trưởng-giả Đại hỉ 。khước hậu thất nhật đệ nhất phu nhân tức giác hữu thần 。 月滿生男名須菩提。色像第一聰明辯才。 Nguyệt mãn sanh nam danh Tu-bồ-đề 。sắc tượng đệ nhất thông minh biện tài 。 博愛多曉貴賤推敬。其見聞者有所作為。 bác ái đa hiểu quý tiện thôi kính 。kỳ kiến văn giả hữu sở tác vi/vì/vị 。 轉以法樂勸益一切。諸父兄弟共嫉恚之。 chuyển dĩ pháp lạc/nhạc khuyến ích nhất thiết 。chư phụ huynh đệ cọng tật nhuế/khuể chi 。 語其母言。此兒不念。治家遊蕩無度。母言。 ngữ kỳ mẫu ngôn 。thử nhi bất niệm 。trì gia du đãng vô độ 。mẫu ngôn 。 此兒福德不與凡同。 thử nhi phước đức bất dữ phàm đồng 。 後須菩提索食母令婢預洗空器。答其無有。須菩提發器視之。 hậu Tu-bồ-đề tác/sách thực/tự mẫu lệnh Tì dự tẩy không khí 。đáp kỳ vô hữu 。Tu-bồ-đề phát khí thị chi 。 自然百味飯香美。一切共食皆得安隱。 tự nhiên bách vị phạn hương mỹ 。nhất thiết cọng thực/tự giai đắc an ổn 。 諸父兄弟方知非凡。請佛及菩薩大眾設食。 chư phụ huynh đệ phương tri phi phàm 。thỉnh Phật cập Bồ Tát Đại chúng thiết thực/tự 。 食畢兒從父母求作沙門。父即聽之。隨佛還祇洹。 thực/tự tất nhi tùng phụ mẫu cầu tác Sa Môn 。phụ tức thính chi 。tùy Phật hoàn kì hoàn 。 即作沙門。應時得阿惟顏。 tức tác Sa Môn 。ưng thời đắc a duy nhan 。 在弟子中現作羅漢(出十卷譬喻經第一卷)。 tại đệ-tử trung hiện tác La-hán (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     阿那律端正或謂美女欲意往向自成女人     A-na-luật đoan chánh hoặc vị mỹ nữ dục ý vãng hướng tự thành nữ nhân     十一     thập nhất 阿那律已得羅漢。有美顏容似於女人。 A-na-luật dĩ đắc La-hán 。hữu mỹ nhan dung tự ư nữ nhân 。 獨行草中。時有年少見之。謂是女人。 độc hành thảo trung 。thời hữu niên thiểu kiến chi 。vị thị nữ nhân 。 邪心既動欲往犯之。知是男子。自視其形變成女人。 tà tâm ký động dục vãng phạm chi 。tri thị nam tử 。tự thị kỳ hình biến thành nữ nhân 。 慚愧欝毒。自放深山遂不敢歸。經踰數年。 tàm quý uất độc 。tự phóng thâm sơn toại bất cảm quy 。Kinh du số niên 。 其家妻子生不知處。謂已死亡。 kỳ gia thê tử sanh bất tri xứ/xử 。vị dĩ tử vong 。 阿那律行分衛往至其家。婦人涕泣自說其夫不歸。 A-na-luật hạnh/hành/hàng phần vệ vãng chí kỳ gia 。phụ nhân thế khấp tự thuyết kỳ phu bất quy 。 乞與福力使得生活。阿那律默然不應。 khất dữ phước lực sử đắc sanh hoạt 。A-na-luật mặc nhiên bất ưng 。 有哀念故乃至山中求與相見。此人便悔過自責。 hữu ai niệm cố nãi chí sơn trung cầu dữ tướng kiến 。thử nhân tiện hối quá tự trách 。 其身還成男子。遂得歸家家室相見也(出舊譬喻經下卷)。 kỳ thân hoàn thành nam tử 。toại đắc quy gia gia thất tướng kiến dã (xuất cựu Thí dụ kinh hạ quyển )。     阿那律化一婬女令得正信十二     A-na-luật hóa nhất dâm nữ lệnh đắc chánh tín thập nhị 佛在祇樹園。時阿那律。往拘薩羅國。 Phật tại kì thụ viên 。thời A-na-luật 。vãng câu tát la quốc 。 路無比丘住處。有一年少婬女安止賓客。 lộ vô bỉ khâu trụ xứ 。hữu nhất niên thiểu dâm nữ an chỉ tân khách 。 阿那律即往語言。大姊欲寄止一宿。女答言。 A-na-luật tức vãng ngữ ngôn 。đại tỉ dục kí chỉ nhất tú 。nữ đáp ngôn 。 爾時有長者居士。亦投彼宿。住處既迫。 nhĩ thời hữu Trưởng-giả Cư-sĩ 。diệc đầu bỉ tú 。trụ xứ ký bách 。 女請阿那律入其內舍。爾時尊者在其坐處。 nữ thỉnh A-na-luật nhập kỳ nội xá 。nhĩ thời Tôn-Giả tại kỳ tọa xứ/xử 。 結加趺坐繫念在前。時不淨行女然燈竟。 kiết già phu tọa hệ niệm tại tiền 。thời bất tịnh hạnh nữ Nhiên Đăng cánh 。 於初夜末往阿那律所語言。近有諸長者婆羅門種。 ư sơ dạ mạt vãng A-na-luật sở ngữ ngôn 。cận hữu chư Trưởng-giả Bà-la-môn chủng 。 多諸財寶。皆來語我言。可為我作婦。 đa chư tài bảo 。giai lai ngữ ngã ngôn 。khả vi/vì/vị ngã tác phụ 。 我即語彼。汝等醜陋。不能為汝作婦。 ngã tức ngữ bỉ 。nhữ đẳng xú lậu 。bất năng vi/vì/vị nhữ tác phụ 。 我觀尊者形貌端正可為我夫。時阿那律默然不答。 ngã quán Tôn-Giả hình mạo đoan chánh khả vi/vì/vị ngã phu 。thời A-na-luật mặc nhiên bất đáp 。 女到後夜又復如是。由故默然。 nữ đáo hậu dạ hựu phục như thị 。do cố mặc nhiên 。 時此婬女既脫衣來欲抱持之。時阿那律以神足力。 thời thử dâm nữ ký thoát y lai dục bão trì chi 。thời A-na-luật dĩ thần túc lực 。 踊身空中。婬女見之生慚愧。 dũng/dõng thân không trung 。dâm nữ kiến chi sanh tàm quý 。 即疾著衣叉手合掌。仰向懺悔如是至三。願尊者還坐本處。 tức tật trước y xoa thủ hợp chưởng 。ngưỡng hướng sám hối như thị chí tam 。nguyện Tôn-Giả hoàn tọa bổn xứ 。 時阿那律即下本坐。此女人禮足却坐一面。 thời A-na-luật tức hạ bổn tọa 。thử nữ nhân lễ túc khước tọa nhất diện 。 阿那律為說種種妙法訶欲不淨稱讚離欲。 A-na-luật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp ha dục bất tịnh xưng tán ly dục 。 女人即坐諸塵垢盡得法眼淨。 nữ nhân tức tọa chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 時女見法既得法已。唯願聽許為優婆夷。 thời nữ kiến Pháp ký đắc pháp dĩ 。duy nguyện thính hứa vi/vì/vị ưu-bà-di 。 即受五戒為佛弟子。仰願尊者受我供養。默然受之。 tức thọ ngũ giới vi/vì/vị Phật đệ tử 。ngưỡng nguyện Tôn-Giả thọ/thụ ngã cúng dường 。mặc nhiên thọ/thụ chi 。 施設種種甘饍食竟。說法令心歡喜(出四分律初分第八卷)。 thí thiết chủng chủng cam thiện thực/tự cánh 。thuyết Pháp lệnh tâm hoan hỉ (xuất Tứ Phân Luật sơ phần đệ bát quyển )。     阿那律先身為劫以箭挑佛燈得報無量十     A-na-luật tiên thân vi/vì/vị kiếp dĩ tiến thiêu Phật đăng đắc báo vô lượng thập     三     tam 阿難白佛。阿那律天眼所見。與佛何異。 A-nan bạch Phật 。A-na-luật Thiên nhãn sở kiến 。dữ Phật hà dị 。 佛謂阿難。如來所見。非羅漢辟支佛所知。 Phật vị A-nan 。Như Lai sở kiến 。phi La-hán Bích Chi Phật sở tri 。 況汝生死比丘。 huống nhữ sanh tử Tỳ-kheo 。 何能知我如來徹視從此東去恒沙等剎。恒者謂江河耨池至于大海。 hà năng tri ngã Như Lai triệt thị tòng thử Đông khứ hằng sa đẳng sát 。hằng giả vị giang hà nậu trì chí vu đại hải 。 廣四十里。中沙辟方下至底。百二十斛。 quảng tứ thập lý 。trung sa tích phương hạ chí để 。bách nhị thập hộc 。 過一剎置一沙盡爾所沙。佛土所有人物之類。 quá/qua nhất sát trí nhất sa tận nhĩ sở sa 。Phật thổ sở hữu nhân vật chi loại 。 幽邃之處朦昧之物。眾生微形皆悉見之。 u thúy chi xứ/xử mông muội chi vật 。chúng sanh vi hình giai tất kiến chi 。 周匝十方皆亦如是。阿那律所見。何足言持比佛乎。 châu táp thập phương giai diệc như thị 。A-na-luật sở kiến 。hà túc ngôn trì bỉ Phật hồ 。 阿難白言。阿那律宿有何緣所見乃爾。 A-nan bạch ngôn 。A-na-luật tú hữu hà duyên sở kiến nãi nhĩ 。 佛言。往昔惟衛佛泥洹後。 Phật ngôn 。vãng tích duy vệ Phật nê hoàn hậu 。 有劫賊行劫所得過佛圖中。欲盜神寺中物。 hữu kiếp tặc hạnh/hành/hàng kiếp sở đắc quá/qua Phật đồ trung 。dục đạo Thần tự trung vật 。 時佛前燈火欲滅闇無所見。賊以箭正燈炷。使明燈明。 thời Phật tiền đăng hỏa dục diệt ám vô sở kiến 。tặc dĩ tiến chánh đăng chú 。sử minh đăng minh 。 見威光曜目(嗇*欠)然毛竪。心自念言。 kiến uy quang diệu mục (sắc *khiếm )nhiên mao thọ 。tâm tự niệm ngôn 。 眾人尚持寶物求福。我云何盜取乎。即便捨去。 chúng nhân thượng trì bảo vật cầu phước 。ngã vân hà đạo thủ hồ 。tức tiện xả khứ 。 九十一劫諸惡漸滅。福祐日增。爾時賊者阿那律是。 cửu thập nhất kiếp chư ác tiệm diệt 。phước hữu nhật tăng 。nhĩ thời tặc giả A-na-luật thị 。 緣正燈福恒生善處。 duyên chánh đăng phước hằng sanh thiện xứ 。 值遇見佛出家得道徹視第一。何況至心割所珍愛。 trực ngộ kiến Phật xuất gia đắc đạo triệt thị đệ nhất 。hà huống chí tâm cát sở trân ái 。 然燈佛前福難量也(出譬喻經第二卷)。 Nhiên Đăng Phật tiền phước nạn/nan lượng dã (xuất Thí dụ kinh đệ nhị quyển )。     阿那律前生貧窮施緣覺食七生得道十     A-na-luật tiền sanh bần cùng thí duyên giác thực/tự thất sanh đắc đạo thập     四     tứ 佛在鹿野苑中。阿那律語諸比丘。 Phật tại Lộc dã uyển trung 。A-na-luật ngữ chư Tỳ-kheo 。 我念過去。在此波羅奈為貧窮人。 ngã niệm quá khứ 。tại thử Ba-la-nại vi ần cùng nhân 。 客作荷擔以自存活。時世穀貴飢餓多有終者。乞食難得。 khách tác hà đam dĩ tự tồn hoạt 。thời thế cốc quý cơ ngạ đa hữu chung giả 。khất thực nan đắc 。 有辟支佛。名披栗吒。亦依此住。 hữu Bích Chi Phật 。danh phi lật trá 。diệc y thử trụ 。 時辟支佛早起乞食。時我早起出欲荷擔。見辟支佛。 thời Bích Chi Phật tảo khởi khất thực 。thời ngã tảo khởi xuất dục hà đam 。kiến Bích Chi Phật 。 我荷擔還又復見之。便作是念。是人早起時我見之。 ngã hà đam hoàn hựu phục kiến chi 。tiện tác thị niệm 。thị nhân tảo khởi thời ngã kiến chi 。 今又見出必未得食。便隨我後至于我家。 kim hựu kiến xuất tất vị đắc thực/tự 。tiện tùy ngã hậu chí vu ngã gia 。 即作此念。意欲請之。即便分食持至其所。 tức tác thử niệm 。ý dục thỉnh chi 。tức tiện phần thực/tự trì chí kỳ sở 。 到已語言仙人。此是我分。當慈愍我故納此食。 đáo dĩ ngữ ngôn Tiên nhân 。thử thị ngã phần 。đương từ mẫn ngã cố nạp thử thực/tự 。 時辟支佛以鉢受半。汝自食半可為俱足。 thời Bích Chi Phật dĩ bát thọ/thụ bán 。nhữ tự thực/tự bán khả vi/vì/vị câu túc 。 答言。仙人。我有家居得隨時食。 đáp ngôn 。Tiên nhân 。ngã hữu gia cư đắc tùy thời thực/tự 。 汝仙人見慈盡受此施。此辟支佛以慈愍故。而盡受之。 nhữ Tiên nhân kiến từ tận thọ/thụ thử thí 。thử Bích Chi Phật dĩ từ mẫn cố 。nhi tận thọ/thụ chi 。 我因此施七生天上。得為天王。 ngã nhân thử thí thất sanh Thiên thượng 。đắc vi/vì/vị Thiên Vương 。 七生人間亦為人王。今生釋種財富無量。 thất sanh nhân gian diệc vi/vì/vị nhân Vương 。kim sanh Thích chủng tài phú vô lượng 。 棄此出家學道得證(出中阿含經第十二卷)。 khí thử xuất gia học đạo đắc chứng (xuất Trung A Hàm Kinh đệ thập nhị quyển )。     阿那律等共化跋提長者及姊十五     A-na-luật đẳng cộng hóa Bạt đề Trưởng-giả cập tỉ thập ngũ 阿那律。大迦葉。目連。賓頭盧共議。 A-na-luật 。đại Ca-diếp 。Mục liên 。tân đầu lô cọng nghị 。 今王舍城。有不信樂佛法僧者。我等當共令其信樂。 kim Vương-Xá thành 。hữu bất tín lạc/nhạc Phật pháp tăng giả 。ngã đẳng đương cọng lệnh kỳ tín lạc/nhạc 。 作是議已。遍觀遠近。 tác thị nghị dĩ 。biến quán viễn cận 。 唯見跋提長者及其姊不信三寶。上三聲聞言。能化跋提。 duy kiến Bạt đề Trưởng-giả cập kỳ tỉ bất tín Tam Bảo 。thượng tam Thanh văn ngôn 。năng hóa Bạt đề 。 時彼長者作七重門。有三部伎。若欲食時七門皆閉。 thời bỉ Trưởng-giả tác thất trọng môn 。hữu tam bộ kỹ 。nhược/nhã dục thực thời thất môn giai bế 。 一食作一部伎。阿那律於其食時在其前乞。 nhất thực tác nhất bộ kỹ 。A-na-luật ư kỳ thực thời tại kỳ tiền khất 。 長者問言。從何處入。答從門入。即問守門。 Trưởng-giả vấn ngôn 。tùng hà xứ/xử nhập 。đáp tùng môn nhập 。tức vấn thủ môn 。 門閉如故。不見人入。 môn bế như cố 。bất kiến nhân nhập 。 長者便以一片麻餅著其鉢中。得已即去。於後食時。 Trưởng-giả tiện dĩ nhất phiến ma bính trước/trứ kỳ bát trung 。đắc dĩ tức khứ 。ư hậu thực thời 。 迦葉復乞亦復如是。得一片魚著其鉢中。其姊問言。 Ca-diếp phục khất diệc phục như thị 。đắc nhất phiến ngư trước/trứ kỳ bát trung 。kỳ tỉ vấn ngôn 。 意謂比丘不能得而來乞耶答言如是。姊言。 ý vị Tỳ-kheo bất năng đắc nhi lai khất da đáp ngôn như thị 。tỉ ngôn 。 前來比丘名阿那律。釋種之子。 tiền lai Tỳ-kheo danh A-na-luật 。Thích chủng chi tử 。 捨三時殿五欲之樂。出家學道。後來比丘是畢波羅延。 xả tam thời điện ngũ dục chi lạc/nhạc 。xuất gia học đạo 。hậu lai Tỳ-kheo thị Tất-ba-la duyên 。 摩納大姓之子。捨九百九十田宅犁牛。出家學道。 ma nạp Đại tính chi tử 。xả cửu bách cửu thập điền trạch lê ngưu 。xuất gia học đạo 。 愍念君故來乞食耳。長者聞已內懷敬伏。 mẫn niệm quân cố lai khất thực nhĩ 。Trưởng-giả văn dĩ nội hoài kính phục 。 於是目連。飛空說法示教利喜。 ư thị Mục liên 。phi không thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 即於坐上遠塵離垢得法眼淨見法得果。即受歸戒。 tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh kiến Pháp đắc quả 。tức thọ/thụ quy giới 。 上三聲聞語賓頭盧。我等今者。已化跋提令其信法。 thượng tam Thanh văn ngữ tân đầu lô 。ngã đẳng kim giả 。dĩ hóa Bạt đề lệnh kỳ tín Pháp 。 汝今宜行次化其姊。 nhữ kim nghi hạnh/hành/hàng thứ hóa kỳ tỉ 。 時賓頭盧晨朝持鉢往到其舍。時長者姊手自作餅。忽見來乞便。 thời tân đầu lô thần triêu trì bát vãng đáo kỳ xá 。thời Trưởng-giả tỉ thủ tự tác bính 。hốt kiến lai khất tiện 。 語之言。不與汝。一心視鉢欲以何為。 ngữ chi ngôn 。bất dữ nhữ 。nhất tâm thị bát dục dĩ hà vi/vì/vị 。 賓頭盧便身中烟出。復語言。舉身煙出亦不與汝。 tân đầu lô tiện thân trung yên xuất 。phục ngữ ngôn 。cử thân yên xuất diệc bất dữ nhữ 。 賓頭盧便舉身火然。復語言。 tân đầu lô tiện cử thân hỏa nhiên 。phục ngữ ngôn 。 舉身火然亦不與汝。賓頭盧便飛騰虛空。復語言。 cử thân hỏa nhiên diệc bất dữ nhữ 。tân đầu lô tiện phi đằng hư không 。phục ngữ ngôn 。 飛騰虛空亦不與汝。賓頭盧便倒懸空中。復語言。 phi đằng hư không diệc bất dữ nhữ 。tân đầu lô tiện đảo huyền không trung 。phục ngữ ngôn 。 倒懸空中亦不與汝。賓頭盧作是念。 đảo huyền không trung diệc bất dữ nhữ 。tân đầu lô tác thị niệm 。 世尊不聽我等強從人乞。便自出去。 Thế Tôn bất thính ngã đẳng cường tùng nhân khất 。tiện tự xuất khứ 。 王舍城不遠有大石。賓頭盧坐其上。合石飛入王舍城。 Vương-Xá thành bất viễn hữu Đại thạch 。tân đầu lô tọa kỳ thượng 。hợp thạch phi nhập Vương-Xá thành 。 城中人見皆大怖懼。恐石落地莫不馳走。 thành trung nhân kiến giai Đại bố/phố cụ 。khủng thạch lạc địa mạc bất trì tẩu 。 至長者姊上便住不去。彼見是已即大恐怖。 chí Trưởng-giả tỉ thượng tiện trụ/trú bất khứ 。bỉ kiến thị dĩ tức Đại khủng bố 。 白言。願施我命反石於先。我當與食。 bạch ngôn 。nguyện thí ngã mạng phản thạch ư tiên 。ngã đương dữ thực/tự 。 賓頭盧便持石還著故處至其前住。長者姊作是念。 tân đầu lô tiện trì thạch hoàn trước/trứ cố xứ/xử chí kỳ tiền trụ 。Trưởng-giả tỉ tác thị niệm 。 我不能以大餅施之。當更作小者與之。 ngã bất năng dĩ Đại bính thí chi 。đương cánh tác tiểu giả dữ chi 。 便作小丸輒反成大。如是三反轉大於前。 tiện tác tiểu hoàn triếp phản thành Đại 。như thị tam phản chuyển Đại ư tiền 。 乃作念言。我欲作小皆反成大。我今便可趣與一餅。 nãi tác niệm ngôn 。ngã dục tác tiểu giai phản thành Đại 。ngã kim tiện khả thú dữ nhất bính 。 即以一餅而授與之。諸餅相連并至餅器。 tức dĩ nhất bính nhi thụ dữ chi 。chư bính tướng liên tinh chí bính khí 。 以手捉器手亦著之。便語賓頭盧言。 dĩ thủ tróc khí thủ diệc trước/trứ chi 。tiện ngữ tân đầu lô ngôn 。 汝若須餅盡以相與。全出與不惜。何須我為。 nhữ nhược/nhã tu bính tận dĩ tướng dữ 。toàn xuất dữ bất tích 。hà tu ngã vi/vì/vị 。 而令我手著。答言。我不須餅。亦不須器。亦不須汝。 nhi lệnh ngã thủ trước/trứ 。đáp ngôn 。ngã bất tu bính 。diệc bất tu khí 。diệc bất tu nhữ 。 我等四人共議。度汝及第二人。已化汝弟。 ngã đẳng tứ nhân cọng nghị 。độ nhữ cập đệ nhị nhân 。dĩ hóa nhữ đệ 。 我應度汝。所以爾耳。問言。 ngã ưng độ nhữ 。sở dĩ nhĩ nhĩ 。vấn ngôn 。 今欲令我何所施作。答言。姊妹可戴此餅。 kim dục lệnh ngã hà sở thí tác 。đáp ngôn 。tỷ muội khả đái thử bính 。 隨我施佛及千二百五十比丘。皆悉飽滿猶故不盡。持往白佛。 tùy ngã thí Phật cập thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。giai tất bão mãn do cố bất tận 。trì vãng bạch Phật 。 我此少餅。供佛及僧。皆悉飽滿。猶故不盡。 ngã thử thiểu bính 。cúng Phật cập tăng 。giai tất bão mãn 。do cố bất tận 。 今當持此著於何處。佛言。可著無生草地。 kim đương trì thử trước/trứ ư hà xứ/xử 。Phật ngôn 。khả trước/trứ vô sanh thảo địa 。 若無蟲水中。彼女人便持著無蟲水中。 nhược/nhã vô trùng thủy trung 。bỉ nữ nhân tiện trì trước/trứ vô trùng thủy trung 。 水沸作聲如以熱鐵投于小水。便生恐怖。還至佛所。 thủy phí tác thanh như dĩ nhiệt thiết đầu vu tiểu thủy 。tiện sanh khủng bố 。hoàn chí Phật sở 。 佛為說法得法眼淨。即受歸戒如弟子無異。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc pháp nhãn tịnh 。tức thọ/thụ quy giới như đệ-tử vô dị 。 諸長老等以是白佛。佛即訶責諸比丘。 chư Trưởng-lão đẳng dĩ thị bạch Phật 。Phật tức ha trách chư Tỳ-kheo 。 從今不聽復現神足(出彌沙塞律第三十卷)。 tùng kim bất thính phục hiện thần túc (xuất di sa tắc luật đệ tam thập quyển )。 經律異相卷第十三 Kinh luật dị tướng quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:46:23 2008 ============================================================